Tämä väitehän se epätosi on. Ei ole Raamatun tekstit muuttuneet niiden kirjoittamisen jälkeen.Tämä on muuten epätosi, valhe jopa.
Tämä väitehän se epätosi on. Ei ole Raamatun tekstit muuttuneet niiden kirjoittamisen jälkeen.Tämä on muuten epätosi, valhe jopa.
Tuosta ei voi oikein olla eri mieltäkään. Parhaimmillaan ihmisten pitäisi saada olla sellaisia kuin ovat, ilman että heistä yritettäisiin vääntää jotain muuta. Eikä tämä nyt koske vaan tätä trendikästä homojuttua, vaan ihmisiä yleisemminkin. Mut ei sitä nyt ihan pellossakaan voi kasvaa. Ihmiset ovat osaltaan vallitsevan järjestelmän tuotoksia, mutta jossain kohtaa pitää antaa periksi.Mutta toiseen ihmisryhmään kohdistuva kategorinen ohjastaminen ylittää sopivuuden rajat.
Ilmeisesti sulla on se ensimmäinen painos sitten käsillä.Tämä väitehän se epätosi on. Ei ole Raamatun tekstit muuttuneet niiden kirjoittamisen jälkeen.
Tämä väitehän se epätosi on. Ei ole Raamatun tekstit muuttuneet niiden kirjoittamisen jälkeen.
Jobin kirja sanoi:Mutta kun eräänä päivänä Jumalan pojat tulivat ja asettuivat Herran eteen, tuli myöskin saatana heidän joukossansa.
Niin Herra kysyi saatanalta: "Mistä sinä tulet?" Saatana vastasi Herralle ja sanoi: "Maata kiertämästä ja siellä kuljeksimasta".
Tässä kohtaa muutokset eivät ole merkittäviä, enkä ole oikea henkilö niitä merkittäviä muutoksia etsimään, koska en ole raamattu-asiantuntija, mutta turha väittää, että teksti ei muuttuisi jokaisen käännöksen kohdalla.Jobin kirja sanoi:Eräänä päivänä Jumalan pojat tulivat koolle ja asettuivat Herran eteen. Myös Saatana oli heidän joukossaan. 7 Herra kysyi Saatanalta: "Mistä sinä tulet?" Saatana vastasi: "Olen kuljeksinut pitkin ja poikin maita mantereita."
Joo, totta vie, meni se vaihtoehto ihan reisille. Hetero-vaihtohto olisi pitänyt olla: suvaitsematon tiukkapipoinen uskovainen.Enkä muuten pidä sukupuolista suuntaustani tylsänä, vaikka tämän pollin johdanto jostain ihme syystä niin johdattelee vastaamaan.
Joten en vastaa äänestämällä lain'.
60 Vuodessa tuon verran muuttuunut, eli alkuperäinen muoto lienee ollut jotain "ja niin kauniina kesäpäivänä Maria istutti pihapuutarhaansa kukkia".Tässä kohtaa muutokset eivät ole merkittäviä, enkä ole oikea henkilö niitä merkittäviä muutoksia etsimään, koska en ole raamattu-asiantuntija, mutta turha väittää, että teksti ei muuttuisi jokaisen käännöksen kohdalla.