Tuli tässä mieleen, että mites noin itävaltalainen ymmärtää niitä teitin länsinaapureita? Mun kummitäti on asunut sellaset 35 vuotta Sveitsissa, ja ku ne puhuu keskenään, niin eihän siitä ota sitten mitään selvää.Radiossa ovat viimeaikoina soittaneet ahkeraan tätä hitiksi noussutta Alppirockbiisiä ja harmikseni olen joutunut myöntämään, että enhän mä näköjään osaa edes itävaltaa, ymmärrä tosta edes puoliakaan On kyllä kieltämättä vedetty aika syvällä landemurteella, joten veikkaanpa, että jää aika monelta "oikeelta" wieniläiseltäkin ymmärtämättä.
Scheiße
Riippuu aika pitkälti siitä, mistäpäin Itävaltaa tulet. Wieniläisellä ja ylipäätään itäitävaltalaisella on suuri vaikeuksia ymmärtää sveitsiläisiä, mutta vorarlberglainenhan (Vorarlberg on siis Itävallan läntisin bundesland ja näinollen Sveitsin rajanaapuri) puhuu melkein samaa murretta kuin Sveitsin saksankieliset (toki siin on erojakin, mutta ymmärtävät kuitenkin toisiaan sujuvasti). Pohjoissaksalaiset eivät taasen ymmärrä välttämättä kumpiakaan, eivät välttämättä kunnolla edes baijerilaisia.Tuli tässä mieleen, että mites noin itävaltalainen ymmärtää niitä teitin länsinaapureita? Mun kummitäti on asunut sellaset 35 vuotta Sveitsissa, ja ku ne puhuu keskenään, niin eihän siitä ota sitten mitään selvää.
Das Bootia kattonu?Kriegsschiff auf eins-acht-sieben, kommt näher
Sitäkin, mutta miehistö miun U-54:ssa puhuu oikeaoppisesti saksaa (Silent Hunter III)Das Bootia kattonu?
Se puheen ymmärtämisen raja mennee jossain siinä samoissa paikoissa kun protestantit muuttuu katolisiksi. Samalla katoaa yks kirjain sieltä nimen lopusta (Vettel -> Vettl). Ja tietty tulee kaikenmaailman Jumalaan viittaavia sanoja arkikäyttöön.Riippuu aika pitkälti siitä, mistäpäin Itävaltaa tulet. Wieniläisellä ja ylipäätään itäitävaltalaisella on suuri vaikeuksia ymmärtää sveitsiläisiä, mutta vorarlberglainenhan (Vorarlberg on siis Itävallan läntisin bundesland ja näinollen Sveitsin rajanaapuri) puhuu melkein samaa murretta kuin Sveitsin saksankieliset (toki siin on erojakin, mutta ymmärtävät kuitenkin toisiaan sujuvasti). Pohjoissaksalaiset eivät taasen ymmärrä välttämättä kumpiakaan, eivät välttämättä kunnolla edes baijerilaisia.
Pitää varmasti ainakin osittain paikkansa, mutta toisaalta on sitten vielä itä-länsi akselilla esiintyvää toistensa ymmärtämättömyyttä. Saksan telkkarissa tuppaavat muuten aina tekstittämään, kun joku, siis ihan saksalainenkin, eikä suinkaan vain itävaltalainen tahi sveitsiläinen, puhuu murteella höystettyä saksaa. Joskus ihmetelly, että jos minä pöljä, joka en edes puhu saksaa äidinkielienäni, ymmärrän Wienistä käsin sitä murretta aivan mainiosti, niin luulis nyt saksalaistenkin pärjäävän. Tietysti on sekin mahdollisuus, ettei se tekstitiys ole edes suunnatut heille, jotka puhuvat saksaa äidinkielenään, niin Saksasta kuin Itävallastakin löytyy ihmisiä, jotka ovat asuneet maassa jo yli 20 vuotta ja edelleenkin osaavat saksaa vain todella heikosti jos lainkaan, mutta ei kai tuo nyt sitten ole kauhea ihme, jos viettävät aikaansa niin vapaa-aikana kuin työaikanakin lähestulkoot vain maamiestensa kanssa.Se puheen ymmärtämisen raja mennee jossain siinä samoissa paikoissa kun protestantit muuttuu katolisiksi. Samalla katoaa yks kirjain sieltä nimen lopusta (Vettel -> Vettl). Ja tietty tulee kaikenmaailman Jumalaan viittaavia sanoja arkikäyttöön.
Tästä OoPeen jutusta voi päätellä, että saksankielisten murre-erot ovat huomattavasti suurempia, kun meitin suomenkielisten vastaavat. Tähän odotan kielistä ja murteista kiinnostuneena hahmona jonkinlaista kommentointia.Riippuu aika pitkälti siitä, mistäpäin Itävaltaa tulet. Wieniläisellä ja ylipäätään itäitävaltalaisella on suuri vaikeuksia ymmärtää sveitsiläisiä, mutta vorarlberglainenhan (Vorarlberg on siis Itävallan läntisin bundesland ja näinollen Sveitsin rajanaapuri) puhuu melkein samaa murretta kuin Sveitsin saksankieliset (toki siin on erojakin, mutta ymmärtävät kuitenkin toisiaan sujuvasti). Pohjoissaksalaiset eivät taasen ymmärrä välttämättä kumpiakaan, eivät välttämättä kunnolla edes baijerilaisia.
Warum, warum für mich alle zeiten?:thumbfh:Beispiel kirjoitetaan isolla Beellä :frank:
...ja menihän se muutenkin vähän vituiks, mutta muuten ihan jees!
Suomessa tulee ymmärretyksi hyvin K-kaupassa Espoosta Kilpisjärvelle.Ymmärtääkseni meikäläisillä ei ole moista "ongelmaa"?
No esim. sveitsiläiset puhuvat aivan omaa kieltää, sillä eri kielen määritelmähän on se, että niitä puhuvat eivät ymmärrä toisiaan (tämä tosin toimii vain yhteen suuntaan, sveitsiläisethän ymmärtävät ja puhuvat niin halutessaan saksaa).Tästä OoPeen jutusta voi päätellä, että saksankielisten murre-erot ovat huomattavasti suurempia, kun meitin suomenkielisten vastaavat. Tähän odotan kielistä ja murteista kiinnostuneena hahmona jonkinlaista kommentointia.
No sinua siis ymmärretään kaikkialla (jos vain puhut vähänkin saksaa), mutta niitten muitten ymmärtäminen voikin olla haastavampaa. Ja mitä etelämpänä, niin sitä vaikeampaa.Suomessa tulee ymmärretyksi hyvin K-kaupassa Espoosta Kilpisjärvelle.
Onko niin että saksassa pitää opetetella useampi "saksa" jotta pärjää?
Juuri näin ja kuin myös Raumalta Ilomantsiin.Suomessa tulee ymmärretyksi hyvin K-kaupassa Espoosta Kilpisjärvelle.
Nimenomaan juuri näin.Tästä OoPeen jutusta voi päätellä, että saksankielisten murre-erot ovat huomattavasti suurempia, kun meitin suomenkielisten vastaavat.
Saksankielinen alue on kuitenkin kulttuuritaustaltaan huomattavasti vanhempi kuin Suomi, lisäksi aikaisemminhan Saksakin oli kuitenkin jakautunut useampaan pieneen ruhtinaskuntaan/valtioon/whatever, mikä varmasti sekin vaikutti kielen kehittymiseen. Tän lisäksi tulee Itävalta-Unkari, joka piti sisällään varsin monia eri kansoja (slaaveja, unkarilaisia, itävaltalaisia) ja tälläkin on ollut selkeä vaikutus, Itävallan saksa, etenkin itäosien murteet, kuhisee slaaveilta lainattuja sanoja. Sveitsi taas on ollu oma saarekkeensa, kirjakieli on tavallista saksaa, mutta puhuttu kieli eroaa kirjakielestä jo siinä määrin, että vois melkein (ei kuitenkaan ihan) kutsua Saksan Viroksi. Syitä löytyy varmastikin lisää kasapäin.Niin, huomattavasti suurempi on myös saksaa puhuvien määrä, vaikkakin maantieteellisessä mittakaavassa suomea ja saksaa puhuvien pinta-alat lienevät aika lähellä toisiaan.
Siitäpä sitä hämmästyykin, kun jotakuinkin samankokoisella alueella asuvat noin satamiljoonaa saksankielistä eivät välttämättä täysin ymmärrä toisiaan?
Rammstein - SpieluhrEin kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein. :frank:
Mää ajattelisin ihan päinvastoin.Ja varmaankin myös väestön suuri määrä vaikuttaa murteiden syntyyn.