:mad_old:Kvyatilta
Suomenkielisessä tekstissä tuo я-kirjain käännetään ihan ja:ksi (eli siis Kvjat). Enganninkielisessä "keksi kaikkein kauimpana oleva kirjain tähän" perseilyssä se sitten on y.Kujat?
Hyvä löytö, kiitos tästä! :thumbup:Erityiskiitos siitä, että alustukseen laitettu kuva sai minut tutkimaan forumin asetuksia. Löytyi asetus, joka korjaa asian:
Vaikka tuossa lukee että default on 770, mulla siinä oli defaulttina 1280. Pistin 770 niin pysyy sivu lukukelpoisena vaikka, joku postaisikin överikokoisia kuvia. Vuosien vitutus on ohi, kiitos Renngeist.
Guugelista 5s hakemisen jälkeenRataennätys vilahti ruudussa, mutta meni ohi mikä se oli?
1:11.473, Montoya 2004Rataennätys vilahti ruudussa, mutta meni ohi mikä se oli?
No englannissa tuo y:llä kirjoittaminen on jokseenkin ainut tapa saada heidät lausumaan nimen edes sinnepäin (vrt. Julia/Yulia). Se, että englannin translitterointi on erilainen ei tarkoita, että se olisi vähemmän oikein. Ei siinä я-kirjaimessa ole yhtään sen enempää j:tä kuin y:täkään. Se vastaa tiettyä äänneparia ja erilaisista kirjoitussysteemeistä johtuen englannissa ja suomessa ne translitteroidaan systeemiin sopivasti.Suomenkielisessä tekstissä tuo я-kirjain käännetään ihan ja:ksi (eli siis Kvjat). Enganninkielisessä "keksi kaikkein kauimpana oleva kirjain tähän" perseilyssä se sitten on y.