Ace17
Acenteella
- Liittynyt
- 7.7.1999
- Viestit
- 11664
Dean Koontz - Kuun valo (By the Light of the Moon)
"Nuori kuvataiteilija Dylan O'Connor on veljensä kanssa matkalla Santa Fen taidetapahtumaan. Matkaväsymys alkaa painaa, ja veljekset päättävät yöpyä tien poskessa olevassa pienessä motellissa. Dylan huomaa pian olevansa keskellä painajaista: hänen kimppuunsa hyökätään ja häneen pistetään outoa ainetta. Salaperäinen, tohtoriksi itseään kutsuva henkilö ilmoittaa, että nuorukaista odottaa joko kuolema tai suuri elämänmuutos. Dylanin on paettava, sillä hänen suonissaan virtaa salaisuus jonka vihollinen voi jäljittää. Dylan aloittaa epätoivoisen karkumatkan joka vie hänet käsittämättömään seikkailuun kohti kauhun hetkiä - ja kuun valoa."
Juu-u, sainpa vihdoinkin tämän kirjan päätökseen, on ollut luennan alla ties kuinka kauan. Ihan semmoista peruskoontzia, ei kuitenkaan mitään tajunnan räjäyttävää ollut tällä kertaa. Itseasiassa kiinnostaisi hieman tietää, mitenköhän tämän kirjan nimi on käännetty saksaksi, kun siellä tunnutaan aina osaavan antaa teokselle kuvaavampi - ja parempi - nimi kuin alkuperäinen tai usein suoraan käännetty suomennos. Kuun valolla kun ei kirjan tapahtumien kanssa ole oikeasti mitään tekemistä, vaikka tuossa lyhyessä kuvauksessa kovin dramaattisin sanankääntein annetaan muuta ymmärtää.
Mutta vaikka tarina ei nyt tällä kertaa saavuttanut rajatonta suosiotani, niin täytyy kyllä edelleen antaa ylistäviä lausuntoja kirjailijan kyvystä kuvailla yliluonnollisia asioita mielenkiintoisella ja uskottavalla tavalla.
"Nuori kuvataiteilija Dylan O'Connor on veljensä kanssa matkalla Santa Fen taidetapahtumaan. Matkaväsymys alkaa painaa, ja veljekset päättävät yöpyä tien poskessa olevassa pienessä motellissa. Dylan huomaa pian olevansa keskellä painajaista: hänen kimppuunsa hyökätään ja häneen pistetään outoa ainetta. Salaperäinen, tohtoriksi itseään kutsuva henkilö ilmoittaa, että nuorukaista odottaa joko kuolema tai suuri elämänmuutos. Dylanin on paettava, sillä hänen suonissaan virtaa salaisuus jonka vihollinen voi jäljittää. Dylan aloittaa epätoivoisen karkumatkan joka vie hänet käsittämättömään seikkailuun kohti kauhun hetkiä - ja kuun valoa."
Juu-u, sainpa vihdoinkin tämän kirjan päätökseen, on ollut luennan alla ties kuinka kauan. Ihan semmoista peruskoontzia, ei kuitenkaan mitään tajunnan räjäyttävää ollut tällä kertaa. Itseasiassa kiinnostaisi hieman tietää, mitenköhän tämän kirjan nimi on käännetty saksaksi, kun siellä tunnutaan aina osaavan antaa teokselle kuvaavampi - ja parempi - nimi kuin alkuperäinen tai usein suoraan käännetty suomennos. Kuun valolla kun ei kirjan tapahtumien kanssa ole oikeasti mitään tekemistä, vaikka tuossa lyhyessä kuvauksessa kovin dramaattisin sanankääntein annetaan muuta ymmärtää.
Mutta vaikka tarina ei nyt tällä kertaa saavuttanut rajatonta suosiotani, niin täytyy kyllä edelleen antaa ylistäviä lausuntoja kirjailijan kyvystä kuvailla yliluonnollisia asioita mielenkiintoisella ja uskottavalla tavalla.