Thyella
þýðingafræðingur
KHN:t kaantyy Juutinrauman kohdalla takasin.Sunhan kannattaisi sitten mennä sinne ihan yksinäsi ja Carmina Burana soimaan :ahem:. Kunnon väristykset.
KHN:t kaantyy Juutinrauman kohdalla takasin.Sunhan kannattaisi sitten mennä sinne ihan yksinäsi ja Carmina Burana soimaan :ahem:. Kunnon väristykset.
:idea: Tässähän olisi tosi-tv-ohjelman paikka! "Haluatko sulhaseksi Thyellalle?"KHN:t kaantyy Juutinrauman kohdalla takasin.
Luvassa toinen toistaan vaikeampia ja pelottavampia tehtäviä. Ensimmäisessä jaksossa kilpailuun osallistuvat KHN:t mm. viedään keskellä yötä Dimmu Borgir -nimellä tunnetuille laavamuodostelmille, jossa he saavat kuunneltavakseen Carl Orffin sävelteoksen Carmina Burana. Tästä tehtävästä parhaiten (eli kuivin housuin) suoriutuneet kilpailijat viedään suuren ruokapöydän ääreen, jossa heille tarjoillaan mätää haita ja viinaa. Se joka syö haiannoksensa nopeimmin voittaa tämän osakilpailun. Sammumisesta annetaan miinuspisteistä.
melkein tuli kivennaisvedet nappikselle:idea: Tässähän olisi tosi-tv-ohjelman paikka! "Haluatko sulhaseksi Thyellalle?"
Ja lentokykyinen.Geysirissa uiminen vois olla kans hyva haaste, pitaahan mun miehen sentaan kypsa olla.
Ihan ymmärrettävää että islantilainen ilmeisesti tajuaa substantiivin borg kaupunkina, vaikka suomalainen ruotsin kielen perusteella ajattelisi linnaa tai kalliota. Sama juttu, norjalainen sanoo kaupunkia kyläksi (stad = by) ja tästä en ole varma, mutta ruotsinruotsalainen arkikielinen ilmaus oluesta bärs ilmeisesti tarkoittaa Norjassa paskaa.Ah, voihan se olla myos linna, koska borg tarkottaa kaupunkia, linnaa tai kalliota mutta monikossa tuo on varmasti.
Hehe, sivuosumana mainittakoon sellainen, että edesmennyt kummitätini käytti nimitystä "porno" tarkoittaessaan keskikaljaa. Olin vähän ihmeissäni ekan kerran tuon kuulemisen jälkeen. "Nyt tekis kyllä mieli juoda vähän pornoa" tjspIhan ymmärrettävää että islantilainen ilmeisesti tajuaa substantiivin borg kaupunkina, vaikka suomalainen ruotsin kielen perusteella ajattelisi linnaa tai kalliota. Sama juttu, norjalainen sanoo kaupunkia kyläksi (stad = by) ja tästä en ole varma, mutta ruotsinruotsalainen arkikielinen ilmaus oluesta bärs ilmeisesti tarkoittaa Norjassa paskaa.
melkein tuli kivennaisvedet nappikselle
Geysirissa uiminen vois olla kans hyva haaste, pitaahan mun miehen sentaan kypsa olla.
Ei muuta kun KHN:ille surffilauta kouraan ja tähän malliin:Ja lentokykyinen.
Ei muuta kun KHN:ille surffilauta kouraan ja tähän malliin:
Näytä liitetiedosto 14455
"Ken sent me"Vituttaa Youtubegoogle kikkeliskokkelis -vääntö, saatana!
Minkä vitun takia joka saatanan paikkaan on salasananasalasanan linkityssalasana? Tollot.
Look at the writings on the wall."Ken sent me"
Häh?Minkä vitun takia joka saatanan paikkaan on salasananasalasanan linkityssalasana?
:ahem:Look at the writings on the wall.
Teryleeni Tero!!Mennäkö vai eikö mennä?
Oliko se jopa Aku Ankka, joka suomensi sen: Vapaa-aikapuku Pekka?Teryleeni Tero!!
Niinkuin Mikrobitti aikoinaan suomensi Lesuire Suit Larryn.:ahem:
Oli ilmeisesti oikea taas, eikä itse (kenenkään muunkaan) aiheuttama.Herasin maanjaristykseen, vituttaa.