Don't panic

PuoliPöhkö

Well-known member
Liittynyt
3.1.2008
Viestit
31216
Sijainti
suom. "sijainti" toim.huom.
Käsikirja sanoo, että lentämisen taidon, tai oikeastaan niksin, voi oppia. Kikka on siinä, että oppii paiskautumaan maata kohti osumatta siihen.

Harjoittelun voi aloittaa yrittämällä toistaa alusten liikkeen, tai oikeammin liikkumattomuuden:
"Alukset roikkuvat ilmassa juuri samaan tapaan kuin tiiliskivet eivät roiku."
 

Bobakki

@f1hog
Liittynyt
29.6.2000
Viestit
19758
Sijainti
En oo mistään kotosin
Käsikirja sanoo, että lentämisen taidon, tai oikeastaan niksin, voi oppia. Kikka on siinä, että oppii paiskautumaan maata kohti osumatta siihen.

Harjoittelun voi aloittaa yrittämällä toistaa alusten liikkeen, tai oikeammin liikkumattomuuden:
"Alukset roikkuvat ilmassa juuri samaan tapaan kuin tiiliskivet eivät roiku."
Varsinainen jujuhan on siinä, että kesken paiskautumisen pitää unohtaa olevansa osumassa maahan.
 

Melinda

Sponsored by Sam
Liittynyt
16.2.2003
Viestit
6280
Sijainti
Melko kaukana
Varsinainen jujuhan on siinä, että kesken paiskautumisen pitää unohtaa olevansa osumassa maahan.
Tähän auttaa esimerkiksi se, että juuri ennen paiskautumisen hetkeä ohitse kulkee vastakkaisen puolen edustajan houkuttelevannäköinen raajapari.

Joku puhalsi muutama vuosi sitten mun kirjan. :frown: En siis voi laittaa tarkkaa lainausta. Siinä puhuttiin mm. lonkeroista.
 
Liittynyt
24.1.2004
Viestit
10131
Sijainti
Oslo
Käsikirja sanoo, että lentämisen taidon, tai oikeastaan niksin, voi oppia. Kikka on siinä, että oppii paiskautumaan maata kohti osumatta siihen.

Harjoittelun voi aloittaa yrittämällä toistaa alusten liikkeen, tai oikeammin liikkumattomuuden:
"Alukset roikkuvat ilmassa juuri samaan tapaan kuin tiiliskivet eivät roiku."
Teoksen lähes jokaiselta sivulta löytyy vastaavia helmiä. Omassa suomenkielisessä laitoksessani kyseinen kohta on käännetty hieman eri tavalla: "Alukset roikkuivat ilmassa lähes samaan tapaan kuin tiilet eivät roiku."
Alunperin lause lause on kirjoitettu näin: "The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't."

Tulipa muuten tästä säikeestä mieleen että Slartibartfastia ei ole pitkiin aikoihin Forumilla näkynyt?
 

PuoliPöhkö

Well-known member
Liittynyt
3.1.2008
Viestit
31216
Sijainti
suom. "sijainti" toim.huom.
Teoksen lähes jokaiselta sivulta löytyy vastaavia helmiä. Omassa suomenkielisessä laitoksessani kyseinen kohta on käännetty hieman eri tavalla: "Alukset roikkuivat ilmassa lähes samaan tapaan kuin tiilet eivät roiku."
Alunperin lause lause on kirjoitettu näin: "The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't."

Tulipa muuten tästä säikeestä mieleen että Slartibartfastia ei ole pitkiin aikoihin Forumilla näkynyt?
Jep, heitin tuon ihan hatun sisäpinnalta, eli ulkomuistista. Hieman meni sivuun.
 

Bobakki

@f1hog
Liittynyt
29.6.2000
Viestit
19758
Sijainti
En oo mistään kotosin
Teoksen lähes jokaiselta sivulta löytyy vastaavia helmiä. Omassa suomenkielisessä laitoksessani kyseinen kohta on käännetty hieman eri tavalla: "Alukset roikkuivat ilmassa lähes samaan tapaan kuin tiilet eivät roiku."
Alunperin lause lause on kirjoitettu näin: "The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't."

Tulipa muuten tästä säikeestä mieleen että Slartibartfastia ei ole pitkiin aikoihin Forumilla näkynyt?
Koin alkuperäisversion luettuani, että suomennos oli monin paikoin jopa nerokkaampi. Toki vajavainen kielitaitonikin voi asian selittää.

Tähän auttaa esimerkiksi se, että juuri ennen paiskautumisen hetkeä ohitse kulkee vastakkaisen puolen edustajan houkuttelevannäköinen raajapari.

Joku puhalsi muutama vuosi sitten mun kirjan. En siis voi laittaa tarkkaa lainausta. Siinä puhuttiin mm. lonkeroista.
Raastaa kun en muista,
- missä osassa kirjan päähenkilö oppii lentämään
- mikä kiinnittää päähenkilön huomion niin, että lentäminen mahdollistuu
 
Liittynyt
24.1.2004
Viestit
10131
Sijainti
Oslo
Raastaa kun en muista,
- missä osassa kirjan päähenkilö oppii lentämään
- mikä kiinnittää päähenkilön huomion niin, että lentäminen mahdollistuu
-Arthur oppii lentämään kolmannessa osassa Elämä, maailmankaikkeus - ja kaikki.
-"Juuri kun hän oli paiskautumaisillaan rajusti maata vasten hän näki aivan edessään pienen laivastonsinisen kassin jonka hän varmasti tiesi kadottaneensa Ateenan lentokentän matkatavaralaitteessa kymmenisen vuotta aikaisemmin oman ajanlaskunsa mukaan, ja hämmästykseseen hän ei osunutkaan maahan vaan jäi poukkoilemaan ilmaan."
 
Liittynyt
24.1.2004
Viestit
10131
Sijainti
Oslo
Jep, heitin tuon ihan hatun sisäpinnalta, eli ulkomuistista. Hieman meni sivuun.
Ehkäpä. Tai sitten ei, meidän on syytä muistaa että "Linnunradan käsikirja liftareille on todellakin merkittävä kirja. Siitä on vuosien saatossa ilmestynyt useita paranneltuja laitoksia eri toimittajien valvonnassa. Sen tiedot perustuvat lukemattomien matkaajien ja tutkijoiden työhön."
 

Bobakki

@f1hog
Liittynyt
29.6.2000
Viestit
19758
Sijainti
En oo mistään kotosin
Ehkäpä. Tai sitten ei, meidän on syytä muistaa että "Linnunradan käsikirja liftareille on todellakin merkittävä kirja. Siitä on vuosien saatossa ilmestynyt useita paranneltuja laitoksia eri toimittajien valvonnassa. Sen tiedot perustuvat lukemattomien matkaajien ja tutkijoiden työhön."
Kiitosta!

...huuto huuto möykkä möykkä huuto möykkä huuto uurrgh möykkä huuto möykkä pitäisi olla hauskaa.
 

Estate

Well-known member
Liittynyt
23.11.2001
Viestit
11920
Ehkä tänä kesänä tulisi jo tuokin kirja luetuksi.
 
Ylös