Erinäisten kysymysten tojck.

Status
Ei avoinna uusille viesteille.

Goblet

Iceman
Liittynyt
24.3.2008
Viestit
3109
Sijainti
Finland
Jee! Nyt saa Ole Børudinkin kirjoitettua ilman kopiointia.
 
Viimeksi muokattu:

Thyella

þýðingafræðingur
Liittynyt
28.3.2004
Viestit
3500
Sijainti
Ciutat Comtal
Pastean tähän nyt feisbuukstatukseni, täällähän niitä kielinörttejä on pilvin pimein:

Heh heh, en tiiä miten saisin selitettyä tarpeeks virallisesti graduun, mikä tässä lauseessa mättää: "Näinhän te teette: rakastatte niitä, jotka ovat kyllin mahtavia hylätäkseen teidät, ja naitte niitä joita halveksitte." (isl. Þið gerið þetta: elskið þá sem eru nógu miklir menn til að henda ykkur frá sér, og giftist þeim sem þið fyrirlítið.) Laitanko vaan, että naida + partitiivi ei oo ihan sama asia ku naida + akkusatiivi? Vai onko 60 vuotta sitten ne tarkottanu tismalleen samaa?
Miten on? :confused:

Mikä on liian epävirallista tekstiä? Saako pamauttaa suoraan mitä 'naida' tarkottaa partitiivin kans?

Normaaleille ihmisille tiedoksi:
'naida' + akkusatiivi: naida minut
'naida' + partitiivi: naida minua
 

OoPee

Nuori ikäisekseen
Liittynyt
2.6.1999
Viestit
81527
Sijainti
Far enough
Pastean tähän nyt feisbuukstatukseni, täällähän niitä kielinörttejä on pilvin pimein:



Miten on? :confused:

Mikä on liian epävirallista tekstiä? Saako pamauttaa suoraan mitä 'naida' tarkottaa partitiivin kans?

Normaaleille ihmisille tiedoksi:
'naida' + akkusatiivi: naida minut
'naida' + partitiivi: naida minua
Kun ei yhtään tiedä mistä on kyse etkä asiaa mitenkään pohjastaunut, herää väistämättä mieleen, että entäpä jos tuossa ei mätäkkään mikään, ehkä siinä tosiaankin tarkoitettiin parittelua?
 

jps

nimimerkkien jahtaaja
Liittynyt
17.11.2000
Viestit
31093
Sijainti
täällä
Normaaleille ihmisille tiedoksi:
'naida' + akkusatiivi: naida minut
'naida' + partitiivi: naida minua
Tuo partitiivin kanssa olisi ihan houkutteleva vaihtoehto, mutta uskon tuon alkuperäisen tarkoittaneen akkusatiivia.

Päätelmän perusteena on tällainen oletus kirjoittajan tarkoituksesta, jotta rakastuu sellaisiin, joille ei kelpaa ja loppujen lopuksi tyytyy siihen minkä saa.
 

Otto Hokkanen

Well-known member
Liittynyt
28.12.1998
Viestit
8542
Sijainti
Tampere
Heh heh, en tiiä miten saisin selitettyä tarpeeks virallisesti graduun, mikä tässä lauseessa mättää: "Näinhän te teette: rakastatte niitä, jotka ovat kyllin mahtavia hylätäkseen teidät, ja naitte niitä joita halveksitte."
Miksi siinä mikään mättäisi? Mun mielestä se voi nyt tarkoittaa kumpaa tahansa naimisen merkityksistä, mutta jos siinä lukisi "naitte ne", mitä arvaan sun pitävän oikeampana, niin eikös merkitys muuttuisi? Kas, niitä viittaa mielestäni siihen, että nai (jotkut) heistä joita halveksii, kunta taas ne muuttaisi lauseen tarkoittamaan, että nai kaikki ne, joita halveksii...
 

oldez

Well-known member
Liittynyt
14.3.2003
Viestit
19491
Miksi siinä mikään mättäisi? Mun mielestä se voi nyt tarkoittaa kumpaa tahansa naimisen merkityksistä, mutta jos siinä lukisi "naitte ne", mitä arvaan sun pitävän oikeampana, niin eikös merkitys muuttuisi? Kas, niitä viittaa mielestäni siihen, että nai (jotkut) heistä joita halveksii, kunta taas ne muuttaisi lauseen tarkoittamaan, että nai kaikki ne, joita halveksii...
Samoilla linjoilla.
 

burb

.
Liittynyt
19.2.2002
Viestit
46199
Noin muuten, tutun kuuloinen lause, mistäköhän lie peräisin...?
Veikkaan että Aku Ankasta. Tai Tintti Ilotalossa.
 

Estate

Well-known member
Liittynyt
23.11.2001
Viestit
11920
Mikä on liian epävirallista tekstiä? Saako pamauttaa suoraan mitä 'naida' tarkottaa partitiivin kans?
Esimerkiksi näin on joku kirjoittanut väitöskirjassaan:

Varsin toisenlainen on uusin käännös, jossa puhutaan tyttären sijaan morsiamesta ja jonka perusteella voi Biblian esimerkin tulkita myös naida-verbin toiseen merkitykseen ('olla sukupuoliyhteydessä'). Sukukypsyys toki on yksi soveliaan naimisiinmenoiän kriteeri.
Heli Pekkarinen: Monikasvoinen TAVA-partisiippi - Tutkimus suomen TAVA-partisiipin käyttökonteksteista ja verbiliittojen kieliopillistumisesta
s. 154
https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/2632/monikasv.pdf?sequence=1
 
Viimeksi muokattu:

Thyella

þýðingafræðingur
Liittynyt
28.3.2004
Viestit
3500
Sijainti
Ciutat Comtal
Miksi siinä mikään mättäisi? Mun mielestä se voi nyt tarkoittaa kumpaa tahansa naimisen merkityksistä, mutta jos siinä lukisi "naitte ne", mitä arvaan sun pitävän oikeampana, niin eikös merkitys muuttuisi? Kas, niitä viittaa mielestäni siihen, että nai (jotkut) heistä joita halveksii, kunta taas ne muuttaisi lauseen tarkoittamaan, että nai kaikki ne, joita halveksii...
Tässä on kyseinen lause kielillä mitä gradussani käytän:

islanti: Þið gerið þetta: elskið þá sem eru nógu miklir menn til að henda ykkur frá sér, og giftist þeim sem þið fyrirlítið.
suomi: Näinhän te teette: rakastatte niitä, jotka ovat kyllin mahtavia hylätäkseen teidät, ja naitte niitä joita halveksitte.
ruotsi: Det är ju så ni gör: älskar dem som är karlar nog att slänga ut er och gifter er med dem som ni föraktar.
esperanto: Vi faras ĉi tion: amas tiujn kiuj estas sufiĉe bonedukitaj por forĵeti vin post uzo, kaj edziniĝas al tiuj kiujn vi malestimas.
espanja: Éste es el método que usáis generalmente: amáis a los que son caballeros suficientemente delicados para echaros a puntapiés cuando están aburridos de vosotras, y entonces vais y os casáis con alguien a quien despreciáis.
italia: Così fate, voi: vi innamorate di quelli che sono gentiluomini così raffinati da cacciarvi via quando sono stufi, e poi sposate quelli che disprezzate.
englanti: This is how you work it usually: you love those who are fine enough gentlemen to kick you out when they're sick of you, then you go off and marry someone you despise.

Kaikissa muissa käännöksissä siis kyseessä on naimisiinmeno, ei muut puuhastelut ainakaan noin niinku suoranaisesti.

Kysyjille tiedoksi, kyseessä on Halldór Laxnessin nobelpalkittu teos Sjálfstætt fólk.
 

Sinäputki

Troll
Liittynyt
13.7.2010
Viestit
4216
Sijainti
Trollhättan
Miten on? :confused:

Mikä on liian epävirallista tekstiä? Saako pamauttaa suoraan mitä 'naida' tarkottaa partitiivin kans?

Normaaleille ihmisille tiedoksi:
'naida' + akkusatiivi: naida minut
'naida' + partitiivi: naida minua
Okei, eli siinä oli asia kielinörteille sekä normaaleille ihmisille. Saisko vielä version F1-foorumilaisille?
 

OoPee

Nuori ikäisekseen
Liittynyt
2.6.1999
Viestit
81527
Sijainti
Far enough
Tässä on kyseinen lause kielillä mitä gradussani käytän:

islanti: Þið gerið þetta: elskið þá sem eru nógu miklir menn til að henda ykkur frá sér, og giftist þeim sem þið fyrirlítið.
suomi: Näinhän te teette: rakastatte niitä, jotka ovat kyllin mahtavia hylätäkseen teidät, ja naitte niitä joita halveksitte.
ruotsi: Det är ju så ni gör: älskar dem som är karlar nog att slänga ut er och gifter er med dem som ni föraktar.
esperanto: Vi faras ĉi tion: amas tiujn kiuj estas sufiĉe bonedukitaj por forĵeti vin post uzo, kaj edziniĝas al tiuj kiujn vi malestimas.
espanja: Éste es el método que usáis generalmente: amáis a los que son caballeros suficientemente delicados para echaros a puntapiés cuando están aburridos de vosotras, y entonces vais y os casáis con alguien a quien despreciáis.
italia: Così fate, voi: vi innamorate di quelli che sono gentiluomini così raffinati da cacciarvi via quando sono stufi, e poi sposate quelli che disprezzate.
englanti: This is how you work it usually: you love those who are fine enough gentlemen to kick you out when they're sick of you, then you go off and marry someone you despise.

Kaikissa muissa käännöksissä siis kyseessä on naimisiinmeno, ei muut puuhastelut ainakaan noin niinku suoranaisesti.

Kysyjille tiedoksi, kyseessä on Halldór Laxnessin nobelpalkittu teos Sjálfstætt fólk.
Eli koska kyseessä ei ole suomenkielinen alkuperäisteos, on tuo ko. suomenkielinen lause suomalaisen kääntäjän käsialaa eikä suinkaan kirjailijan ts. kääntäjän on käyttänyt väärää sijamuotoa?

Tämän olisit tietty voinnu sanoa heti alkuun ;)
 

Formulanomi

Seksikäs rumä kääpiö
Liittynyt
22.10.1999
Viestit
41380
Sijainti
Toisaalla
:eek!::eek!::nope::nope:
Joo. Eikä näköjään auta kuin itku sähkömarkkinoilla.

Hirveästi mennyt aikaa ja hermoja asian selvittelyyn. Tuskinpa tuohon summaan (1663e) mitään helpotusta tulee. (reklamaatio toki käsittelyssä vielä)
 

Jjusban

Newbie
Liittynyt
2.11.2000
Viestit
13447
Sijainti
(
Jos hääpari toivoo lahjaksi rahaa, niin mikä on kelvollinen summa yhdeltä vieraalta, jos kyseessä on työkaverin häät?
 

OoPee

Nuori ikäisekseen
Liittynyt
2.6.1999
Viestit
81527
Sijainti
Far enough
Jos hääpari toivoo lahjaksi rahaa, niin mikä on kelvollinen summa yhdeltä vieraalta, jos kyseessä on työkaverin häät?
Vähän riippuu siitä, että onko tuo kimppalahja ja jos niin moniko on ottamassa osaa? Yksikseen ei oikein 20-30 euroa kehtaa antaa, mutta jos mukana on 10-20 henkeäkin, niin tuo on musta jo enemmän kuin tarpeeks per pärstä.

Jos tuo on enemmänkin kuin vain duunikaveri (eli sisi privaatistikin frendi), niin asia on taas toinen.
 

burb

.
Liittynyt
19.2.2002
Viestit
46199
Olinko eka joka vastaa: 107 euroa?!?!?!?


ÄHÄHÄHÄHÄÄÄÄÄÄ YKSNOLLASEISKA!!!!!11
 
Status
Ei avoinna uusille viesteille.
Ylös