JPP
as Quo as possible
Nykyäänhän Alonso on lausuntojensa kautta tvitteröintiensä tms. mukaan samurai!
Tuossapa se karvapallon ydin onkin. Tottahan noilla kielillä on yhtäläinen latinasta juontava historiansa - ja Alonso ja Massa molemmat puhuvat italiaa, vaikkeivät äidinkielenään samaa kieltä puhukaan -, mutta sanaa "Latin" ei voi kääntää suomeksi latinoksi (joka on substantiivi eikä adjektiivi), vaan latinalaiseksi. Latino on amerikkalainen termi, substantiivi, joka tarkoittaa tietyn taustan omaavaa Amerikan mantereilla asuvaa ihmistä.Must kyllä silloin 2010 kun Alonso meni Ferrarille, hän antoi lausuntoja tallikaveristaan Massasta (heh) että tulevat toimeen hyvin koska ovat molemmat latinoja. Esim. tuossa: http://www.f1fanatic.co.uk/2010/01/14/alonso-expects-no-problems-with-massa/ Alonso sanoo että "(...) First of all I think he’s a Latin character like me, (...)".
Aisankantajaa? Tuo ei tarkoita mitään. Hait varmaankin aseenkantajaa, joka keskiajalla oli ritarin apupoika. Aisankannattaja, jota usein myös virheellisesti näkee käytettävän taas ei apupojan nimitykseksi lainkaan sovi.Parhaat vuotensa ajoi, kun tallikaveri ei hänestä aisankantajaa halunnut.
Eli myös tuolla ulkona päivystävät Romanian romanikerjäläiset ovat latinoja? Hehän puhuvat romaniaa, joka on latinalaiskieli ihan siinä missä espanja, italia ja portugali.Wikipedian luotettavuus?
Itse kyllä pidän myös italialaisia ja espanjalaisia latinoina. Ja kaikkia rooman valtakunnan jälkeläisiä sukulaiskieliä ja kansoja. Latinalainen amerikka on latinalainen koska etelä-eurooppalaiset siirtolaiset aikanaan asuttivat sen pääosin.
Latinokisa on outo termi enkä sellaisesta ole koskaan kuullut.
Ei, mutta joka ikinen kerta kun olen sen tällä forumilla nähnyt, on sitä vain käytetty ihan väärin.Onko sana aisankannattaja jollain mustalla listalla?
Kappas, luin wikipediasta aiheesta tarkemmin, ja tosiaan melko erikoinen merkitys sillä on tosiaan. Suomessa kun otetaan yleensä puukko esiin noissa tilanteissa.Ei, mutta joka ikinen kerta kun olen sen tällä forumilla nähnyt, on sitä vain käytetty ihan väärin.
Sen voi ymmärtää toisellakin tapaa kuin tuo Wikipedian määritelmä. Eli niin että aisankannattaja tukee tallikaverinsa aisaa.Ei, mutta joka ikinen kerta kun olen sen tällä forumilla nähnyt, on sitä vain käytetty ihan väärin.
Tai tässä tapauksessa tallin aisaa. Tarkoitus oli siis kuitenkin halveerata kavereita jotka pyörii mukana muuten kuin omien ajotaitojensa tai kykyjensä ansiosta.Sen voi ymmärtää toisellakin tapaa kuin tuo Wikipedian määritelmä. Eli niin että aisankannattaja tukee tallikaverinsa aisaa.
Puutteellista sanavarastoa ja yleistietoa voi perustella lukuisilla muillakin tavoilla.Sen voi ymmärtää toisellakin tapaa kuin tuo Wikipedian määritelmä. Eli niin että aisankannattaja tukee tallikaverinsa aisaa.
Ihan totta. Joku voi myös ymmärtää sen tarkoittavan vaikkapa sinistä väriä tai Amerikan presidenttiä. Mutta se ei silti muuta sitä tosiseikkaa, että ne ovat kaikki vääriä tapoja ymmärtää kyseinen termi.Sen voi ymmärtää toisellakin tapaa kuin tuo Wikipedian määritelmä. Eli niin että aisankannattaja tukee tallikaverinsa aisaa.
Millä listalla?Onko sana aisankannattaja jollain mustalla listalla?
Ei, mutta sen käyttö kakkoskuskin yhteydessä nyt vain näyttää hölmöltä niiden silmissä, jotka tietävät mitä sana tarkoittaa - ja samalla kertoo siitä, ettei sen käyttäjä itse ilmeisestikään tiedä. En keksi sen käytölle mitään muuta selitystä kuin sen, että sen on joku joskus sekoittanut aseenkantajaan, joka sopii kakkoskuskin nimitykseksi varsin mainiosti.Onko sana aisankannattaja jollain mustalla listalla?
On täällä joitakin sanoja, joista paukahtaa suoraan sanktioita. Tuolta löytyy yksi erikseen mainittu.Millä listalla?
Let's call it = MassaEi kait tässä muu auta kuin tarkentaa kyseistä sanontaa myös kuvaamaan tallikaverinsa alistamaa formulakuskia. Wikipedia here i come ... :alppu:
Minä en tarkoittanut aisankannattajalla tuossa yhteydessä "kakkoskuskia" vaan MAKSUkuskia. Molempiin käsite sopii minun mielestä yhtä hyvin tai huonosti, koska termillä kuvataan alunperin miestä jonka vaimoa nai toinen mies.Ei, mutta sen käyttö kakkoskuskin yhteydessä nyt vain näyttää hölmöltä niiden silmissä, jotka tietävät mitä sana tarkoittaa - ja samalla kertoo siitä, ettei sen käyttäjä itse ilmeisestikään tiedä. En keksi sen käytölle mitään muuta selitystä kuin sen, että sen on joku joskus sekoittanut aseenkantajaan, joka sopii kakkoskuskin nimitykseksi varsin mainiosti.
On täällä joitakin sanoja, joista paukahtaa suoraan sanktioita. Tuolta löytyy yksi erikseen mainittu.
Eihän me tiedetä hei. Mutta siis toivottavasti joltain kuskilta loppuu rahat tai löpö ja Kovo saadaan paikkaajana puikkoihin kauden aikana.koska termillä kuvataan alunperin miestä jonka vaimoa nai toinen mies.
OT.Minä en tarkoittanut aisankannattajalla tuossa yhteydessä "kakkoskuskia" vaan MAKSUkuskia. Molempiin käsite sopii minun mielestä yhtä hyvin tai huonosti, koska termillä kuvataan alunperin miestä jonka vaimoa nai toinen mies.
Jos se haluais, niin tuskin Massalla siihenkään mitään sanomista olis.Sitä en tiedä, naiko Alonso Massan eukkoa vai ei.
Ja muut sitten vain jonkun sisäpiirin tiedossa vai? Mitäs järkeä tossa on?On täällä joitakin sanoja, joista paukahtaa suoraan sanktioita. Tuolta löytyy yksi erikseen mainittu.