Edellispäivä voi joissakin yhteyksissä toki olla myös ”eilisen edellispäivä” eli käytännössä toissa päivä. Näin on sellaisissa virkkeissä, joissa viittaushetki eli puheena oleva ajankohta sijoittuu eiliseen: Näin eilen Marjan. Kerroin hänelle terveiset Annalta, jonka olin tavannut edellispäivänä. Tässä siis kertoja puhuu ’tänään’, näki Marjan ’eilen’ ja tapasi Annan ’toissa päivänä’.
Toisaalta tässä sanan eilen sijalla voisi olla mikä tahansa muukin päivä, ja edellispäivä viittaisi aina sitä edeltävään päivään: Näin tiistaina Marjan. Kerroin hänelle terveiset Annalta, jonka olin tavannut edellispäivänä (= maanantaina).
Ilmeisesti joissakin murteissa edellispäivää kuitenkin käytetään toissa päivän synonyymina. Siitä voi joskus aiheutua käsityseroja ja väärinymmärryksiäkin, jos keskustelijoiden murretaustat eroavat toisistaan. Toisaalta ei liene kovin tavallista tai edes luontevaa puhua kuluvaa päivää edeltävästä päivästä edellispäivänä, koska sille on omakin sana, eilinen. Tämä ristiriita todennäköisesti herättää kuulijan tai lukijan pyytämään tarkennusta asiaan, mikä puolestaan vähentää väärinkäsityksiä.
Varminta on kuitenkin käyttää yleiskielisiä nimityksiä eilen ja toissa päivänä, jotka kaikki ymmärtävät samoin.