Haa
Kysymys F1-forumin kielien tuntijoille:
Kielistä kiinnostuneena henkilönä huomioni kiinnitti nyrkkeilijä Vladimir Klitshko'n nimen moninaiset kirjoitustavat meikäläisillä kirjaimilla. Wikipediasta nuita tutkailin. Suomenkielisen Wikipedian otsikko ko. henkilöstä on Volodymyr Klytško, mikä näyttää hieman kummalliselta. Eihän täällä kukaan tuota nimeä noin sano? Vai onko mulla jokin ääntämisongelma?
Edelleen suomenkielinen Wikipedia kertoo tämän nyrkkeilijän nimen kansainvälisen muodon olevan Wladimir Klitschko. Englanninkielinen Wikipedia käyttää myös muotoa Wladimir Klitschko, mutta siellä sanotaan tuon kirjoitusmuodon olevan saksankielinen. (Anglosaksi, juujuu).
Italiassa Volodymyr Klyčko, tšekissä Vladimir Kličko, Romaniassa Vladimir Kliciko ja Virossa Volodõmõr Klõtško
Nyt pitäisi saada tähän selvyys. Thyella apuun ja äkkiä. Kiitos.
Ja vielä puolaksi: Wołodymyr Kłyczko
Urho Kekkonen oli kaikilla katsomillani kielillä Urho Kekkonen. Paitti latviaksi.