Kotimaisen median huonoimmat F1-jutut

Saara

Faster Than You
Liittynyt
27.3.2008
Viestit
1215
Tulee vähän myöhässä, mutta vasta äsken muistui mieleen. Asiasta on täällä ennenkin keskusteltu, eli miksi Heikin Lotus-siirto oli maikkarin viihde-osiossa... Kimin joulunviettosuunnitelmat kuuluvat sinne mutta tuo oli ihan puhdas urheiluuutinen.
 

Trone

Registered Loser
Liittynyt
12.4.2002
Viestit
1222
Sijainti
Suomi
Tulee vähän myöhässä, mutta vasta äsken muistui mieleen. Asiasta on täällä ennenkin keskusteltu, eli miksi Heikin Lotus-siirto oli maikkarin viihde-osiossa... Kimin joulunviettosuunnitelmat kuuluvat sinne mutta tuo oli ihan puhdas urheiluuutinen.
Uutinen molempiin kanaviin (urheilu & viihde), niin saadaan tuplaklikit, enemmän mainosnäyttöjä ja enemmän rahaa. Vähän samaa kaavaa kuin mitä Sanoma harjoittaa talousuutisoinnissa: Taloussanomissa, Digitodayssa ja IT-Viikossa pahimillaan sanasta sanaa sama uutinen, mahdollisesti eri otsikolla. Omaa kuoppaansahan maikkari tuolla toiminnallaan kaivaa..
 
Viimeksi muokattu:

Trone

Registered Loser
Liittynyt
12.4.2002
Viestit
1222
Sijainti
Suomi
Yleisradio FTW:

Kamui Kobayashi BMW Sauberin rattiin

Päättyneellä F1-kaudella Toyotalla kaksi kilpailua ajanut Kamui Kobayashi on tehnyt sopimuksen BMW Sauber -tallin kanssa. Kobayashi on ensimmäinen kuljettaja, jonka talli on nimennyt ensi vuoden tiimiinsä.

- Olen todella onnellinen, että ansaitsin kahden kilpailun näytöilläni paikan F1-sarjassa. Aion tehdä kaikkeni Peter Sauberin tallin eteen ja ylpeänä kantaa Japanin lippua F1-kisoissa, Kobayashi totesi.

Kobayashi, 23, ajoi Formula Renault -sarjassa ja F3 Euro -sarjassa ennen F1-debyyttiään Toyotalla.
 

Trone

Registered Loser
Liittynyt
12.4.2002
Viestit
1222
Sijainti
Suomi
Eiköhän se ole otettu F1.com:ista, jossa on myös raportoitu Kobayashin tehneen BMW:n kanssa sopimuksen
Olet oikeassa. James Allenkin kirjoitteli tähän tapaan: "It was announced today that Kobayashi will drive for BMW Sauber, as the team has not yet had its name changed." Sinällään hassua. Mitäs jos eivät piruuttaan vaihtaisikaan tallin nimeä ja ensi kaudella ykkösissä ajaisi BMW Sauber Ferrari :D
 

Botcher

Well-known member
Liittynyt
7.11.2006
Viestit
215
Sijainti
Mikkeli

Bobakki

@f1hog
Liittynyt
29.6.2000
Viestit
19758
Sijainti
En oo mistään kotosin
On se kova ukko se Ukio Katajama

http://www.mtv3.fi/urheilu/f1/uutiset.shtml/arkistot/f1/2009/12/1020126

EDIT: no eipä ollu typo sivulla kauaa, onneksi.
Pakko inttää vastaan sen verran, että suomeksi kirjoitettaessa tuo on oikeampi kirjoitusasu kuin Katayama. Translitterointi aakkosista toisiin tapahtuu sen mukaan, miten sana äännetään, joten "oikea" kirjoitusasu riippuu kielestä ja siitä, miten kirjaimet siinä lausutaan. Itsekin tosin suosin nuita englanninkielisiä ja käytön myötä vakiintuneita kirjoitusasuja japsikuskeista tai venäläisistä jääkiekkoilijoista kirjoittaessani, muttei se niistä oikeita tee.

Nimimerkki Otto Hokkasen kirjoituksista voi muuten tarkastaa, kuinka japanilaiskuskien nimet tulisi suomeksi kirjoittaa.
 
Viimeksi muokattu:

CARTer

Well-known member
Liittynyt
20.9.2004
Viestit
2315
Täytyy nyt sen verran ääneen pohtia tuota Bobakin viestiä, mutta olen antanut itseni ymmärtää, että japanin ja kiinan kielisiä sanoja muunnettaessa "länsimaiseen" tyyliin puhutaan yleensä latinisoinnista eikä translitteroinnista? Translitteroinnista olen kuullut vain kyrillisistä kirjaimista ja sanoista puhuttaessa.

Joskus kiinnitin huomiota nimien oikein kirjoittamiseen, mutta nykyään olen niin laiska, että kopioin vain englannissa (lue länsimaissa - lue siis suomessa) käytetyn muodon ja olen siihen tyytyväinen. Lausuminen sen sijaan ottaa enemmän päähän, koska se osoittaa, ettei puhuja joko ole nähnyt vaivaa ottaa selvää tai sitten hän ei vain tunne aihettaan tarpeeksi hyvin...
 

Bobakki

@f1hog
Liittynyt
29.6.2000
Viestit
19758
Sijainti
En oo mistään kotosin
Täytyy nyt sen verran ääneen pohtia tuota Bobakin viestiä, mutta olen antanut itseni ymmärtää, että japanin ja kiinan kielisiä sanoja muunnettaessa "länsimaiseen" tyyliin puhutaan yleensä latinisoinnista eikä translitteroinnista? Translitteroinnista olen kuullut vain kyrillisistä kirjaimista ja sanoista puhuttaessa.
Jeps, olet ihan oikeassa. Puhuin vähän niinkuin yleisesti erityisesti siksi, että tuo toinen termi oli kateissa. Niin kuin nimikin vähän vihjaa, niin translitteroinnissa vastaavuudet etsitään kirjain kirjaimelta, mikä ei tietenkään ole japanin tai kiinan kohdalla mahdollista.
 
Viimeksi muokattu:

IWE

Well-known member
Liittynyt
22.6.2004
Viestit
2963
Kuluvalla viikolla MTV3 uutisoi kuvatekstissään Richard Bransonin omistavan Red Bullin.

Valitettavasti ei ole enää linkkiä näyttää, sillä MTV3 korjasi virheen saatuaan vitsailevaa palautetta kuuden tunnin ajan. Kyseinen uutinen on sittemmin uudelleen julkaistu eri nimellä ja vanhat maikkaria morkkaavat kommentit on poistettu..:D
 

Pahkasika

Well-known member
Liittynyt
12.1.2008
Viestit
2319
Sijainti
Oulu
Sarjassamme oleellista tietoa:

Roomalla sopimus F1-kisasta
Rooman GP-kisasta ei annettu vielä tarkempia tietoja, mutta kyseessä lienee katuratakisa, joka ajetaan kaupunginosassa nimeltään Esposizione Universale di Roma, joka rakennettiin Benito Mussolinin aloitteesta 1930-luvulla.

:eek:
 
Ylös