Sanoja, joiden käyttö ärsyttää

Mosse

Skidmark
Liittynyt
5.3.1999
Viestit
104235
Sijainti
On earth
Toi on kyllä hieman erilaista kuin toi mun mainitsema turkkilaisten jutustelu. Ne turkkilaiset nuoret osaavat nimittäin pääsääntöisesti sujuvasti niin turkkia kuin saksaakin, mutta puhuvat niitä sekaisin, koskaan ei tiedä millä kielellä lause alkaa. Yksi lause saksaksi, toinen turkiksi jne. Toinen saattaa sanoa jotain turkiksi ja toinen vastaa siihen saksaksi. Välillä sinne turkkilaisten lauseiden sekaan eksyy toki saksankielisiäkin sanoja, koska eivät todennäköisesti edes tiedä niiden turkkilaista vastinetta tai ei vaan tule juuri sillä hetkellä mieleen. Toi Hangon perunakellarin sutenöörin kieli taas kuulosti siltä, että suomenkieli on suht heikkoa, mutta yritetään nyt kuitenkin :eek:

Hesan Stadissa törmäsin myös usein paikallisiin ruotsinkeilisiin, jotka sekoittivat varsin tieheästi sinne ruotsinkieliseen keksusteluun suomalaisia sanoja, mutta harvemmin kai kuitenkaan kokonaisa lauseita, uskoisin että noikin kyllä osasivat suomea ihan sujuvasti.
Käsisporukoissa samaa sekakielisyyttä. Kyselin joskus asiasta eräältä pelikaverilta joka on myös opettaja. Sanoi että Suomen kielessä on parempia sanoja kuvaamaan asioita.

Esim. Huono heitto vääntyi muotoon "Helt surkee veto" kun oikeasti olis jotain "(Helt) dåligt skott/skjutande".
 

burb

.
Liittynyt
19.2.2002
Viestit
46199
Paljasjalkainen, silloin kun jalat eivät ole paljaat.

Esim. joku väittää olevansa paljasjalkainen stadin Hesalainen vaikka oikeasti jalassa on sukat/räpylät/laskettelumonot/muumikä. Ei siinä enää paikkakunta merkkaa mitään jos heti ensteks on lasketellut luikuria.
 

Albert Oil

Hippi ja juntti
Liittynyt
14.2.2000
Viestit
55371
Sijainti
Korviesi välissä
Hesan Stadissa törmäsin myös usein paikallisiin ruotsinkeilisiin, jotka sekoittivat varsin tieheästi sinne ruotsinkieliseen keksusteluun suomalaisia sanoja.
Vielä sekavampaa on, kun törmää nuorisoporukkaan, joka puhuu ruotsia, suomea ja enkkua sekaisin. Kerrankin metrossa yksi molpotti: Me oltiin på station in the morning.
 

Fagerholm

Oman elämänsä Sutil
Liittynyt
19.12.2004
Viestit
39266
Sijainti
Semminki
Vielä sekavampaa on, kun törmää nuorisoporukkaan, joka puhuu ruotsia, suomea ja enkkua sekaisin. Kerrankin metrossa yksi molpotti: Me oltiin på station in the morning.
Siiiiiis.. yritätkö nyt väittää että oot ollu metrossa? SINÄ? Sisällä?

Mimmosta siellä oli? Oliko kuin pesukoneessa?
 

Fagerholm

Oman elämänsä Sutil
Liittynyt
19.12.2004
Viestit
39266
Sijainti
Semminki
Sanoja joiden käyttö ärsyttää:

"Paljasjalkainen" kerrottaessa missä vanhemmat on olleet kirjoilla kun on syntynyt.
 

pendellstock

Well-known member
Liittynyt
19.11.2007
Viestit
2099
"Hesa" Helsingistä puhuttaessa. Oikein pahaksi se äityy kun se lausutaan pitkittäen A-kirjainta malliin "tuliin just Hesaast". Oikein semmoista junttia jotenkin. Tuota tekee mm. radiotoimittaja Tuija Pehkonen (liekö Aallolla tai Energyllä tms?), hänellä muutenkin sellainen murre-ääntämys, joka oikein kunnolla hatuttaa radiosta kuultuna.

En haluaisi kuulla edes stadin slangilla juontoja vaikka Helsingistä olenkin eli neutraali suhtautuminen tässä mielessä myös itselle tuttuun murteeseen. Radioon kuuluu neutraali kielenkäyttö!
 

Fagerholm

Oman elämänsä Sutil
Liittynyt
19.12.2004
Viestit
39266
Sijainti
Semminki
Totta se, että murre kuin murre niin kyllähän se radiossa vituttaa. Hynystä ei jaksa kuunnela sekuntiakaan radiosta.
Tai telkkarista.
Tai livenä.
 

Fagerholm

Oman elämänsä Sutil
Liittynyt
19.12.2004
Viestit
39266
Sijainti
Semminki
No miten saatana tuo hymiö nyt onnistui? Läppärillä kera irtohiiren ja näppäimistön.
 
Ylös