PuoliPöhkö
Well-known member
Kuten se kun on kiire vaikkapa bussille?Micael sanoi:Sen sijjaan savolaesissa sutkauksissa piilee tottuuven siemen.
"Nyt myö Irmel jätetään joka toenen askelj vällii!"
Kuten se kun on kiire vaikkapa bussille?Micael sanoi:Sen sijjaan savolaesissa sutkauksissa piilee tottuuven siemen.
Eriävä mielipide: yli 80-vuotias sukulaiseni sanoi, että kaikki huorat eivät ole partureita, mutta kaikki parturit ovat huoria.:eek!:Runar ja Kyllikki sanoi:Ns. vanhan kansan viisaudet on suurimmalta osaltaan ihan täyttä paskaa.
No, ei niin pientä pilaa, ettei totta toinen puoli.Runar ja Kyllikki sanoi:Ns. vanhan kansan viisaudet on suurimmalta osaltaan ihan täyttä paskaa.
Täytyykin alkaa käymään kampaajalla parturin sijaan :thumbfh:Vebe sanoi:Eriävä mielipide: yli 80-vuotias sukulaiseni sanoi, että kaikki huorat eivät ole partureita, mutta kaikki parturit ovat huoria.:eek!:
Kyseinen termi on "kyrpiä", joka ei siis tarkoita monikkoa. Tietysti voi sanoa myös "pimpittää" tai "pilittää".Jason Voorhees sanoi:"Vituttaminen". Tasa-arvon nimissä pitäisi olla "kyrvättäminen". :jaska:
Kertovat tottuuven siemenen savolaisista itsestään?Micael sanoi:Sen sijjaan savolaesissa sutkauksissa piilee tottuuven siemen.
Ei ollutkaan tullut mieleen aiemmin. Thänx!Vellu sanoi:Kyseinen termi on "kyrpiä", joka ei siis tarkoita monikkoa. Tietysti voi sanoa myös "pimpittää" tai "pilittää".
Hannu Salaman romaanissa Tapausten kulku "putoava eno" pääsi ensi kertaa kirjallisuuteen:Putosi kuin eno veneestä :eek!:
Kävi miten tahansaMoe Szyslak sanoi:Meni syteen tai saveen!
Niin, mitä siitä? Voi mennä hiilimössöön tai savivelliin. Sou wot?
Eno Tuli vaan mieleen..PuoliPöhkö sanoi:Hannu Salaman romaanissa Tapausten kulku "putoava eno" pääsi ensi kertaa kirjallisuuteen:
"Muusta ihanasta huolimatta putoaisin kuin eno heti kun muuta astuisi tilalle."¨
Veneestä putoava eno lienee yleistynyt laajemmin vasta
Helsingin Sanomissa vuonna 1972 olleen uutisen myötä:
"Lyönyt veneessä enoaan melalla päähän,
kun tämä ei todistajan kertoman mukaan ollut ottanut tarpeeksi kiljua.
Vene kaatui ja eno hukkui."
Enolla on substantiivina toinenkin, harvemmin käytetty merkitys.
Se tarkoittaa joen vuolletta, virtaa, pääväylää tai isoa jokea (Vene ulkonee rannasta enolle).
"ei milloinkaan" tarkoittaisi, ettet tuossa esimerkissä pääsisi lentokentälle (tai lentokoneeseen) enää koskaan! Ajele siinä sitten Pattayalle tai Kanarialle seuraavalla lomareissulla. Tai kävele.Jussi sanoi:"Parempi myöhään kuin ei milloinkaan"
Jos myöhästyy lentokoneesta ja on siis myöhässä lentokentällä niin mitä "parempaa" siinä on?
Hyvä pointti! En osannut ajatella asiaa yhtä myöhästymistä pidemmälle.Vellu sanoi:"ei milloinkaan" tarkoittaisi, ettet tuossa esimerkissä pääsisi lentokentälle (tai lentokoneeseen) enää koskaan! Ajele siinä sitten Pattayalle tai Kanarialle seuraavalla lomareissulla. Tai kävele.
Juu, voi jäädä matkan varrelle pysyvästi :-(Jussi sanoi:Hyvä pointti! En osannut ajatella asiaa yhtä myöhästymistä pidemmälle.
Eli jos ajattelee vaan suppean myöhästymisteorian mukaisesti, homma näennäisesti ei toimi - mutta toimii, jos miettii jutun yleisen myöhästymisteorian mukaisesti :idea:
Tässä taitaa olla niin ettei toimittaja ymmärrä sanontaa...72 sanoi:Kun joku ajaa ylinopeutta, lehdet kirjoittaa "kortti kuivumaan". Itse miellän niin, että "kortti kuivumaan" olisi sitä, että lähti kännikaahailusta, kortti on siis alkoholista märkä, ja laitetaan kuivumaan, ja ylinopeuden yhteydessä sanoisin, että "kortti hyllylle", jota myös näkee lehdissä..