Keksi downforcelle suomenkielinen nimitys!

  • Viestiketjun aloittaja mmjj
  • Aloituspäivämäärä

Keksi downforcelle suomenkielinen nimitys

  • Ilmanpaino

    Äänet: 0 0,0%
  • Aerodynaaminen pito

    Äänet: 19 17,9%
  • pitovoima

    Äänet: 9 8,5%
  • Alasvoima

    Äänet: 5 4,7%
  • painumisvoima

    Äänet: 1 0,9%
  • painama

    Äänet: 3 2,8%
  • painautuma

    Äänet: 0 0,0%
  • negatiivinen noste

    Äänet: 4 3,8%
  • aerodynaaminen paino

    Äänet: 4 3,8%
  • virtausvoima

    Äänet: 7 6,6%
  • downforce

    Äänet: 45 42,5%
  • siipipito

    Äänet: 1 0,9%
  • siipivoima

    Äänet: 2 1,9%
  • Virtauspaino

    Äänet: 4 3,8%
  • Käänteisnoste

    Äänet: 2 1,9%

  • Äänestäjiä yhteensä
    106

azly

Well-known member
Liittynyt
21.1.2009
Viestit
1443
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi aerodynaamista painoa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi pitovoimaa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi virtausvoimaa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi painamaa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi painautumaa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi negatiivista nostetta."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi alasvoimaa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi painumisvoimaa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi ilmanpainoa."
 

SamiJ

Well-known member
Liittynyt
13.10.2002
Viestit
9172
Joskus muinoin toimittajat puhuivat ko. asiasta sen oikealla nimellä ja kertoivat kyseessä olevan negatiivinen noste.

Negatiivisuus toki on ihan sopimusasia, mutta koska valtaosa ihmisistä luultavasti olettaa nosteen vaikuttavan ylöspäin, ei alaspäin vaikuttavan kutsuminen negatiiviseksi aiheuta hämmennystä, vaikka suuntia ei erikseen mainittaisikaan.
Ääni tälle negatiiviselle nosteelle.

While the common meaning of the term "lift" suggests an "upwards" action, in fact, the direction of lift (and its definition) does not depend on the meaning of "up" and "down". Specifically, the term negative lift means the lift force directed "down".
 

Mangelo

Well-known member
Liittynyt
19.4.2007
Viestit
24380
aerodynaaminen paino on selostajille lähes yhtä näppärä vaihtoehto kuin 'alas painava voima'.
Tuo ei sitten ollut ehdotukseni vaan kommenttini siitä mikä ainakin on oikein. Ja 'alas painava voima' ei riitä, sen pitäisi olla 'auton liikkuessa sitä alas painava voima' kuten Mustakari asian yleensä ilmaisee.
Noste voi vaikuttaa mihin suuntaan tahansa.
Jos noin olisi, niin miksi sitten puhuisit negatiivisesta nosteesta? ;)

Vedessä kelluvaan laivaan tai ilmassa lentävään lentokoneeseen vaikuttaa sekä noste että paino. Formula-autoon vaikuttaa vaan paino ja paino (ja lisäksi maan tukivoima). Negatiivinen noste sinänsä lienee oikein fysikaalisesti ja kielellisesti, mutta ikävä kiertoilmaisu. Lentokoneessa tuon ymmärtää kun yleensä noste kuitenkin on ylöspäin ja välillä vaan merkki muuttuu.

Jännästi muuten paino muuttuu nosteeksi, kun vedessä olevan kappaleen massaa pienennetään. Ei tarvii puhua negatiivisesta painosta ;)
 
Viimeksi muokattu:

azly

Well-known member
Liittynyt
21.1.2009
Viestit
1443
Tuo ei sitten ollut ehdotukseni vaan kommenttini siitä mikä ainakin on oikein. Ja 'alas painava voima' ei riitä, sen pitäisi olla 'auton liikkuessa sitä alas painava voima' kuten Mustakari asian yleensä ilmaisee.
ei "downforce"-sanassakaan ole viittausta auton liikkumiseen. ajatellaan vaikka tuulitunnelia, ei auton tarvii siellä liikkua jotta downforcea saadaan aikaan. :)
nyt lähtee vähän sivu-urille tää juttu näköjään, lisää ehdotuksia kehiin!
 

Mangelo

Well-known member
Liittynyt
19.4.2007
Viestit
24380
ei "downforce"-sanassakaan ole viittausta auton liikkumiseen. ajatellaan vaikka tuulitunnelia, ei auton tarvii siellä liikkua jotta downforcea saadaan aikaan. :)
nyt lähtee vähän sivu-urille tää juttu näköjään, lisää ehdotuksia kehiin!
"Alas painava voima" on lyhyesti "paino" tai "painovoima" :) Jotain tarkennusta tämä tarvitsisi sekaannusvaaran vuoksi.

Joo mutta lisää ehdotuksia vaan. Uskoisin että jos aletaan viljelemään hyväksi koettua tapaa ilmaista asia, se ennen pitkää vakiintuu kieleen.
 
Viimeksi muokattu:

Toni_V

Well-known member
Liittynyt
7.12.2004
Viestit
984
Siitähän se lähtee kun jotain sanaa vain aletaan käyttää. Kun käyttöön tottuu niin "tyhmäkin" sana tuntuu jo ihan normaalilta.

Omat fiilikset:

Negatiivinen noste: Kuulostaa hankalalta

Pitovoima: Hyvän kuuloinen, mutta tavallaan "väärin" koska yhdistyy pitoon. Sanoisin ennemmin että downforce aiheuttaa pitovoimaa kuin että downforce olisi pitovoimaa.

Painama,Painautuma: Voisi mennä, mutta jotenkin sotkeutuu muihin painaumiin.

Alasvoima Voittaja omassa asteikossa. Hiukan kökkö käännös (olisiko alas -sanalle joku hyvä synonyymi?) mutta selvä ja helposti omaksuttavissa.
 

azly

Well-known member
Liittynyt
21.1.2009
Viestit
1443
jo on kumma sana. Eihän tuo liittyy aerodynamiikkaan mitenkään. Minusta aerodynaaminen pito hyvä.
aerodynaaminen pito ei ole oikein. teknisesti ja kielitieteellisesti tarkasteltuna aerodynaaminen pito viittaisi ilman aiheuttamaan kitkaan, jota downforcella ei suinkaan tarkoiteta. pito löytyy yhä renkaista.
 

Mr Cale

Enormous Member
Liittynyt
23.5.2000
Viestit
1016
Sijainti
Espoo
Negatiivinen noste on kai se termi, mitä aerodynamiikan ammattilaiset (esim. lentokonekaverit) tykkää käyttää puhuttaessa tuosta. Mutta näköjään tuo on suomennettu ihan virallisestikin.
MOT WSOY Enteka 4.0 englanti-suomi

downforce - autoa tiehen painava voima, (aerodynaaminen) pitovoima, autoa rataan painava voima (auto, mootturh).
Melko maikkarihenkistä siis... :thumbup:
 

azly

Well-known member
Liittynyt
21.1.2009
Viestit
1443
joku vois ottaa puhelun kielitoimistoon :) 020 781 3201

puhelun hinta on 8,21 snt/puhelu + 6,90 snt/min, matkapuhelimesta 8,21 st/puhelu + 14,90 snt/min
 

Poistettu jäsen 5082

Guest
Keksin: Autoa sen liikkuessa rataan painava voima :p
 

Glockster

New member
Liittynyt
1.4.2009
Viestit
3
Miten olisi siipipito tai siipivoima? Onko siihen pakko yrittää suomentaa tuota down-osaa ollenkaan? Vaikuttaahan tuohon downforceen muutkin asiat kuin pelkästään etu- ja takasiipi, mutta nuo nyt ovat oikeastaan ainoat aerodynaamiset asiat, mihin kuljettajat voivat enää säätöjen osalta vaikuttaa (ok, ajokorkeus, mutta tuosta nyt harvemmin puhutaan säätöjen kanssa).

Eli

Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi siipipitoa."
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi siipivoimaa."
 
Liittynyt
12.4.2008
Viestit
5798
Sijainti
Kerava
Downforceahan käsittääkseni on maaefektikin (siinä muuten suomennettu sana) joka siis tehdään luomalla imua helmoilla auton alle, joten ei se ole pelkkää siipivoimaa.

Joku saa korjata js tein virheitä.
 

Glockster

New member
Liittynyt
1.4.2009
Viestit
3
Downforceahan käsittääkseni on maaefektikin (siinä muuten suomennettu sana) joka siis tehdään luomalla imua helmoilla auton alle, joten ei se ole pelkkää siipivoimaa.
Maaefekti ei taas mielestäni ole puhdasta suomenkieltä. Termihän on groundeffect joka suomentuisi maavaikutus tai maatehoste.
 

Aqualizer

Hengityksenpidättäjä
Liittynyt
24.2.2005
Viestit
570
Sijainti
In the deep end
Downforcea tuottaa myös surullisen kuuluisa diffuusori, joka ei ole siipi vaan ilmavirran kuristuksen jälkeinen avautuva kanava.
 
Ylös