Otto Hokkanen
Well-known member
Noste voi vaikuttaa mihin suuntaan tahansa.Noste on ylöspäin vaikuttava voima ja paino alaspäin vaikuttuva voima.
Noste voi vaikuttaa mihin suuntaan tahansa.Noste on ylöspäin vaikuttava voima ja paino alaspäin vaikuttuva voima.
Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi pitovoimaa."Kovalainen: "Meidän automme perä ei tuota tarpeeksi aerodynaamista painoa."
Ääni tälle negatiiviselle nosteelle.Joskus muinoin toimittajat puhuivat ko. asiasta sen oikealla nimellä ja kertoivat kyseessä olevan negatiivinen noste.
Negatiivisuus toki on ihan sopimusasia, mutta koska valtaosa ihmisistä luultavasti olettaa nosteen vaikuttavan ylöspäin, ei alaspäin vaikuttavan kutsuminen negatiiviseksi aiheuta hämmennystä, vaikka suuntia ei erikseen mainittaisikaan.
While the common meaning of the term "lift" suggests an "upwards" action, in fact, the direction of lift (and its definition) does not depend on the meaning of "up" and "down". Specifically, the term negative lift means the lift force directed "down".
fysiikassa kyllä, suomen kielessä se on vaikea hahmottaa.Noste voi vaikuttaa mihin suuntaan tahansa.
Tuo ei sitten ollut ehdotukseni vaan kommenttini siitä mikä ainakin on oikein. Ja 'alas painava voima' ei riitä, sen pitäisi olla 'auton liikkuessa sitä alas painava voima' kuten Mustakari asian yleensä ilmaisee.aerodynaaminen paino on selostajille lähes yhtä näppärä vaihtoehto kuin 'alas painava voima'.
Jos noin olisi, niin miksi sitten puhuisit negatiivisesta nosteesta?Noste voi vaikuttaa mihin suuntaan tahansa.
ei "downforce"-sanassakaan ole viittausta auton liikkumiseen. ajatellaan vaikka tuulitunnelia, ei auton tarvii siellä liikkua jotta downforcea saadaan aikaan.Tuo ei sitten ollut ehdotukseni vaan kommenttini siitä mikä ainakin on oikein. Ja 'alas painava voima' ei riitä, sen pitäisi olla 'auton liikkuessa sitä alas painava voima' kuten Mustakari asian yleensä ilmaisee.
"Alas painava voima" on lyhyesti "paino" tai "painovoima" Jotain tarkennusta tämä tarvitsisi sekaannusvaaran vuoksi.ei "downforce"-sanassakaan ole viittausta auton liikkumiseen. ajatellaan vaikka tuulitunnelia, ei auton tarvii siellä liikkua jotta downforcea saadaan aikaan.
nyt lähtee vähän sivu-urille tää juttu näköjään, lisää ehdotuksia kehiin!
Juu ja mun käsityksen mukaan ihan virallinenkin suomenkielinen nimitys. Toikki voidaan sulkea!Joskus olen kuullut käytettävän sanaa pitovoima.
jo on kumma sana. Eihän tuo liittyy aerodynamiikkaan mitenkään. Minusta aerodynaaminen pito hyvä.Juu ja mun käsityksen mukaan ihan virallinenkin suomenkielinen nimitys. Toikki voidaan sulkea!
aerodynaaminen pito ei ole oikein. teknisesti ja kielitieteellisesti tarkasteltuna aerodynaaminen pito viittaisi ilman aiheuttamaan kitkaan, jota downforcella ei suinkaan tarkoiteta. pito löytyy yhä renkaista.jo on kumma sana. Eihän tuo liittyy aerodynamiikkaan mitenkään. Minusta aerodynaaminen pito hyvä.
Melko maikkarihenkistä siis... :thumbup:MOT WSOY Enteka 4.0 englanti-suomi
downforce - autoa tiehen painava voima, (aerodynaaminen) pitovoima, autoa rataan painava voima (auto, mootturh).
Alavoima? Taittuu suussa ainakin helpommin.Alasvoima Voittaja omassa asteikossa. Hiukan kökkö käännös (olisiko alas -sanalle joku hyvä synonyymi?) mutta selvä ja helposti omaksuttavissa.
Maaefekti ei taas mielestäni ole puhdasta suomenkieltä. Termihän on groundeffect joka suomentuisi maavaikutus tai maatehoste.Downforceahan käsittääkseni on maaefektikin (siinä muuten suomennettu sana) joka siis tehdään luomalla imua helmoilla auton alle, joten ei se ole pelkkää siipivoimaa.
tarkoitit varmaan että painamaa tuottaa jne...Downforcea tuottaa myös surullisen kuuluisa diffuusori, joka ei ole siipi vaan ilmavirran kuristuksen jälkeinen avautuva kanava.