Koska downforce voi olla myös suomenkielinen nimitys. Vrt. internet, radio, jne.Miksi "downforce" on mukana samassa pollissa jossa etsitään suomenkielistä nimitystä samalle termille?
Ei se kyllä oikein voi olla, koska yhdyssanan molemmilla osilla on jo suomenkieliset vastineet. Suora käännös olisi hölmön kuuloinen, alasvoima, läheltä liippaava olis pystyvoima.Koska downforce voi olla myös suomenkielinen nimitys. Vrt. internet, radio, jne.
Juuri näin!downforce. One and only. Seuraavaksi kai keksitään F1-Forumille suomenkielistä nimeä? "F1" ja "Forum" eivät ole suomea.
Kannatetaan.Pollia vaan pystyyndownforce. One and only. Seuraavaksi kai keksitään F1-Forumille suomenkielistä nimeä? "F1" ja "Forum" eivät ole suomea.
Ykkösluokan keskustelupalsta. ps. ei mitään tekemistä keskustelun tason kanssa. :alppu:Kannatetaan.Pollia vaan pystyyn
Internetilläkin on. Inter=kansainvälinen ja net=verkko. Ja onhan tuolle olemassa jo oma sanansa Suomessakin eli Netti. Miksei downforcekin voisi joskus olla vaikka daunari tai deefors?Ei se kyllä oikein voi olla, koska yhdyssanan molemmilla osilla on jo suomenkieliset vastineet. Suora käännös olisi hölmön kuuloinen, alasvoima, läheltä liippaava olis pystyvoima.