Televisiotako tarkoitat? Joskus on, mutta useinmiten ei ole. Johtuu kuulemma ihan puhtaasti sitä, että tuottajayhtiö vaatii huomattavasti korkeamman hinnan, jos TV-kanava haluaa lähettää myös alkuperäisen ääniraidan. Elokuvia ei käytännössä Itävallan ja Saksan televiossa, poislukien ehkä maksukanavat (Sky), näy juuri koskaan kahdella ääniraidalla varustettuna, joitakin sarjoja näkyy. Tekstitystä näkyy harvemmin eli jos englanniksi haluat katsoa, olet yleensä puhtaasti sen englannin varassa. Sveitsin televiossa kahta ääniraitaa käytetään mun mielestä huomattavasti useammin. Netflix kyllä lähettää jotakuinkin kaiken myös alkuperäisellä äänellä ja myös tekstityksillä. Olihan se ihan mielenkiintoista kattoa yhden jakson verran Breaking Badia englanniksikin, vaan kun olen jo niihin saksalaisiin ääniin tottunut, niin vaihdoinpa sitten kiltisti takaisin germaaniksi
Dubbaukseen olen tosiaan tottunut siinä määrin, että en asiaa enää edes ajattele vaan automaattisesti katton leffan saksaksi enkä edes tiedosta, ettei siellä oikeesti puhu se alkuperäinen näyttelijä.