JPP
as Quo as possible
Pusertumo, painalle, pystytyönne, imuvaste, imuke.
Kuullostaa pornoleffan ammattisanastolta...Pusertumo, painalle, pystytyönne, imuvaste, imuke.
jotain noiden tyyppistä sen pitäisi olla. suomen kieli kunniaan! laskutyönne?Pusertumo, painalle, pystytyönne, imuvaste, imuke.
IMATRAN VOIMAalavoima, alatus, ALASVOIMA?
Yhtä hauska kuin emätinpierualaimutus
Lukitaan ja arkistoidaan. :thumbup:Negatiivinen noste on kai se termi, mitä aerodynamiikan ammattilaiset (esim. lentokonekaverit) tykkää käyttää puhuttaessa tuosta. Mutta näköjään tuo on suomennettu ihan virallisestikin.
MOT WSOY Enteka 4.0 englanti-suomi
downforce - autoa tiehen painava voima, (aerodynaaminen) pitovoima, autoa rataan painava voima (auto, mootturh).
Melko maikkarihenkistä siis... :thumbup:
painumo toimii mielestäni paremmin kuin painama, perustelu: kuvaa jatkuvaa toimintaa paremmin, eikä voida sekoittaa painama-sanan muihin merkityksiin.- Painama
Ehdotuksista suosikkini. Ei ole yhdyssana, mistä plussaa. On loogista, että lentokoneisiin luodaan siivillä nostetta ja F1-autoihin painamaa. Jos halutaan tarkentaa, voidaan puhua aerodynamisesta painamasta.
Pitäisikö äänestykseen ottaa vielä jokin termi, mikä?
Virtausvoima oli mun ehdotus ja siinä on tosiaankin tuo esittämäsi ongelma plus että se ei kuvaa vaikutusta nimenomaan alaspäin. Kommentoit tässä kuitenkin virtauspaino sanaa, joka mielestäni kuvaa tilanteen paremmin.- Virtauspaino
Kun virtausvoima kasvaa, kuulostaa siltä, että jotakin virtaisi enemmän tai kovemmin. Siitä ei ole downforcessa kysymys.
Mun mielestä toi kuulostaa siltä että kun virtaa kovemmin, paino kasvaa. Siitähän siinä on täsmälleen kyse. Itse olen asettunut tämän termin kannalle.- Virtauspaino
Kun virtausvoima kasvaa, kuulostaa siltä, että jotakin virtaisi enemmän tai kovemmin. Siitä ei ole downforcessa kysymys.