Sue_me sanoi:
Lisää käännöskukkasia:
Agnelli - Onyelli
Maranello - Marinello
Hitto, tuota Agnellia en edes tajunnut, ihmettelin vaan, että onpas minulla aukko sivistyksessä, kun ei nimi vaikuttanut tutulta (ihmettelin kyllä y:tä italiankielisessä nimessä, mutta kun ei raksuta, niin ei raksuta). Maranelloa odotin, että miten pieleen se menee, mutta se meni ohi silmieni.
Mille Miglia meni oikein ainoastaan sen takia kun vanhassa videonpätkässä se oli kirjoitettuna lehtiotsikkoon.
No kyllä Scuderiakin näkyi filmissä jotain 5 sek. sen jälkeen, kun se käännös Scooteria oli tekstityksessä.
Black Leopard sanoi:
Kyllä tuo kääntäjä on ollut täysin tietämätön koko Euroopasta.
No, Monza, Le Mans ja Modena ovat kaikki Tamperetta pienempiä paikkoja, enkä usko, että Tampere tunnettaisiin ranskalaisten tai italialaisten kääntäjien puolelta, vaikka Tampere on suhteessa Suomessa paljon merkittävämpi kaupunkin kuin nuo kotimaissaan. Ranskassa ja Italiassa on aika monta suurempaakin kaupunkia, joiden voidaan katsoa kuuluvan yleissivistykseen.
Itse olen kuullut Modenan muissakin yhteyksissä, mutta Monzan ja Le Mansin ainoastaan moottoriurheiluun liittyen.