Skenejeesus
Viihdekäyttäjä
daunari kuulostaa liikaa duunarilta. Oisko D-VoimaMiksei downforcekin voisi joskus olla vaikka daunari tai deefors?
daunari kuulostaa liikaa duunarilta. Oisko D-VoimaMiksei downforcekin voisi joskus olla vaikka daunari tai deefors?
Ei se mielestäni ole sen enempää suomenkielinen nimitys sanalle kuin "aircraft" lentokoneelle. Yleiseen kielenkäyttöön vakiintunut sana jolle ei ole keksitty suomenkielistä nimitystä.Koska downforce voi olla myös suomenkielinen nimitys. Vrt. internet, radio, jne.
Kyllä lainasanatkin ovat suomea. Radio, televisio, video... Vanhemmat lainasanat tuppaavat "kotoutumaan", mutta tuoreemmat tai kieleen paremmin istuvat lainataan sellaisenaan. Automobilista tuli auto, WC:stä vessa, mutta nuo kolme ensinmainittua on toistaiseksi säilynyt muuttumattomina. Mitä nyt televisiosta on käytössä teeveetä ja telkkua, jotka saattavat joskus muuttua ihan kirjakielen sanoiksi.Ei se mielestäni ole sen enempää suomenkielinen nimitys sanalle kuin "aircraft" lentokoneelle. Yleiseen kielenkäyttöön vakiintunut sana jolle ei ole keksitty suomenkielistä nimitystä.
Daunari kuulostaa taukiltaInternetilläkin on. Inter=kansainvälinen ja net=verkko. Ja onhan tuolle olemassa jo oma sanansa Suomessakin eli Netti. Miksei downforcekin voisi joskus olla vaikka daunari tai deefors?
Keksitään vaan. Forumhan on suomeksi foorumi tai tässä erikoistapauksessa keskustelupalsta.Seuraavaksi kai keksitään F1-Forumille suomenkielistä nimeä? "F1" ja "Forum" eivät ole suomea.
Kaava 1-Keskustelupalsta? :thumbup:Keksitään vaan. Forumhan on suomeksi foorumi tai tässä erikoistapauksessa keskustelupalsta.
Sehän olisi eri asia eli ground effect, maaefekti.Ite pistäisin maavoima.
No siis daunfoorssi.puhutaan asiosta niiden oikeilla nimillä. Downforce