Sam
Muumipappa
Aika on...
ottaa asia pohdittavaksi ...Sam sanoi:Aika on...
Ei se nyt enää käy. Ei tänne erikseen tulla kertomaan, että ollaan hiljaa.:doubtful:Kaktus sanoi:Teksisi mieli sanoa jotain, mutta pidänpäs suuni kiinni...![]()
Itse asiassa siellä sanotaan.Sam.S.Walken sanoi:Niin ja Raamatussahan ei sanota maan olevan litteä tai auringon kiertävän maata.![]()
Sitä sanotaan että on uskon asia uskooko sitä tekstiä vai ei. Mutta sittenkun tulkinta otetaan tälle tasolle ei raamatussa olekaan mitään yliluonnollista ja uskottavaa. Kirjapahanen jonka merkitys rajoittuu elämänohjeisiin ja nekin on tänä päivänä yhtä tyhjänkanssa alan piireissäkin.Sam sanoi:Eiköhän tuohon aikaan ole täytynyt kertoa asioista siten että muutkin ymmärtävät ja hyväksyvät kuulemansa.
:thumbup:Kaktus sanoi:Teksisi mieli sanoa jotain, mutta pidänpäs suuni kiinni...![]()
missä kohdassa tästä puhutaan? Ja on tarve.Kaktus sanoi:Itse asiassa siellä sanotaan.
אני יכולה לאמת את זה בתנך הענרי eli suomeksi sanottuna.. voin todistaa sen tuon alkuperäisen raamatun kielen avulla raamatusta itsestään jos tarvetta on.![]()
Raamattu heijastaa harmoonisesti juuri tuon ajan ihmisten maailmankuvaa, joka oli litteä maa pilarien varassa. Voihan nykyaikana sanoa, että mm. "maan reunat" ovat vain runollista kieltä, mutta se oli myös tismalleen, mitä tuolloin ajateltiin ja niin ne myös kirjoittivat asian. :ahem:
http://www.geocentricity.com/astronomy_of_bible/flatearth/doesbibleteach.htmlKaktus sanoi:Itse asiassa siellä sanotaan.
אני יכולה לאמת את זה בתנך הענרי eli suomeksi sanottuna.. voin todistaa sen tuon alkuperäisen raamatun kielen avulla raamatusta itsestään jos tarvetta on.![]()
Raamattu heijastaa harmoonisesti juuri tuon ajan ihmisten maailmankuvaa, joka oli litteä maa pilarien varassa. Voihan nykyaikana sanoa, että mm. "maan reunat" ovat vain runollista kieltä, mutta se oli myös tismalleen, mitä tuolloin ajateltiin ja niin ne myös kirjoittivat asian. :ahem:
ml sanoi:http://www.geocentricity.com/astronomy_of_bible/flatearth/doesbibleteach.html
Jos sua nyt aihe edes kiinnostaa.
Kirjoittaja tuo esille sanat "world" ja "earth", mutta mihin hepreankielisiin sanoihin hän on viittaavinaan? World voi olla yleensä "olam" tai "tevel" ja Earth voi olla "aretz", "eretz", "qarka" tai "adama" tai muutakin. Kaikki nämä heprean sanat tarkoittavat älyttömän monia eri asioita, mutta samalla ne tarkoittavat monet samaa.The Bible speaks of both the world and the earth as having foundations.
Mihin heprean kielen sanaan tämä "world" on viittaavinaan. Mikä niistä tarkoittaa vain "order of man in the earth"? Kumpikaan sana world ("tevel" ja "olam") eivät tarkoita tätä vaan lukemattomia eri asioita.The term, "world," speaks of the order of man in the earth.
As such, references to foundations and pillars of the world cannot be held as very authoritative when it comes to speaking about the shape of the earth.
Hyvinkin selvää, että earth (oletettavasti kirjoittaja tarkoittaa sanaa "aretz") voi tarkoittaa kuutiometriä multaa tai valtiota tai koko maailmaa vastakohtana taivaalle tai kokonaan vedenpaisumuksessa peittynyttä aluetta (kummassakin tapauksissa käytetään sanaa aretz). Konteksti sen määrää sitten, eikä se miten itse haluaisi asian nykytietämyksen pohjalta nähdä.The term "earth," on the other hand, can not only refer to the whole earth, but also to "ground" and, as we shall see, "land" or "country." .
Mitä ihmeen väliä on sillä mikä se on latinaksi? Mitä väliä on sillä mikä se on englanniksi tai kiinaksi? Kirjoittaja sanoi, että hän katsoi jotain Oxfordin sanakirjastaan, mutta siitä ei ole mitään hyötyä, kun pitäisi tulkita muinaisen seemiläisen kansan kieltä.The word "corner" comes from a Latin root cornu, meaning "horn."
--
Hence, the four corners of the earth can be interpreted as referring to the four cardinal directions -- north, south, east and west.
Miten tuo viittaa perustuspilareihin? Miten sinä nykyään tulkitset maan perustukset? Minulle se on peruskallio tms.16. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.